”FORM” が指す内容は?〜ニット工場とのやり取りに出てくる英単語〜

ニットに関する質問受け付け中!!

こんにちは。

先日、海外の工場さんから住所変更案内のメールが届き、
最後に下記の英文が添えられていました。
We need you to arrange “FORM” for us when you send ….
さて、この英文中の FORM。この文だけで何を指しているのか想像つきますか?
実はニット製品輸入と関係があります。
今回は、この英文中のFORMが意味・指すものを解いていきたいと思います。

1.英単語 ”FORM” の意味と例文

形・型・書式・書類など
Fill in this form  : この書式に記入。

(前後の文章がないと、何の書式なのかわかりませんね)

2.”We need you to arrange FORM “でのFORM の意味

FORM の意味からすると、形とか様式とか...
書類の意味でも通りそうですね。
–書類の手配が必要–で文章の意味を成します。

では、何の書類?

今回、住所変更案内メールに添えられたこの英文の6単語だけで、
FORM の意味とその指す内容を読み取ることが出来ました。なぜでしょうか?

① 実は、このメールはタイの工場さんからの英文なのです。
日本とタイとの間では、EPA (日本・タイ経済連携協定 AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF THAILAND FOR AN ECONOMIC PARTNERSHIP)を締結していて、この日・タイEPA をイメージ出来ると、この文章での FORM の意味と指す内容がわかります。
② タイからニット製品を輸入する時、条件を満たしていれば日・タイEPA を活用して輸入する事が出来ます(関税無税)。
その際、–  商工会議所が発行した原産地証明書(CERTIFICATION OF ORIGIN )–も提出します。
FORM JTEPAの書式・様式(日・タイEPA用)の原産地証明書が必要 です。(FORM JTEPA, : JapanとThailandのEPAのFORMが必要)
タイの工場さんとやり取りでは、このFORM JTEPA を略してFORM と表現することがあります。
→ → →
この英文–arrange “FORM” が指すものは、
–商工会議所が発行する原産地証明書を手配する–の意味と読みとる事が出来ます。
メール文中に、CERTIFICATION OF ORIGIN (C/O) などと、具体的に原産地証明書と記載されていると、原産地証明書を手配すればよいのだな。とわかりますが、工場さんとはこの件に関して頻繁にやりとりをしているので、FORM の単語で済ませてしまう場合もあります。

3.おわりに

今回受信したメールの題名が change address だったので、当然住所変更内容(のみ)について書かれていていると思い込んで文章を読み進めてしまいました。
最後の一文で不意を突かれました(笑)
最後まで、何が書いてあるかわからない前提で文章を読まなくてはならないと改めて感じました。

では、また。

The following two tabs change content below.
前田

前田

お客様サポート丸安毛糸株式会社
事務の前田です。 ”ニット” をキーワードにデスクワーク目線から 感じたことを綴っていきたいと思います。 宜しくお願いします。

丸安毛糸公式SNSアカウント

  • twitter
  • facebook
  • google+
  • プントドーロ_instagram

記事を気に入ったらシェアをしてね